鐘路南海牡蠣クッパ(鐘路5街店)
南海クルクッパは、地下鉄1号線 鐘路5街(チョンノオガ)2番出口からすぐの横道にあります。
新聞や、さまざまなテレビ番組でも紹介されてます。
写真は人がいない時に撮っていますが、遅い時間の割にお客さんはかなり多かったです。
この日の基本のおかずはサラダやにんにくの芽、エゴマの葉などがでました。
人気メニューは店名になっているクルクッパ(牡蠣クッパ)、お酒を飲む人にはクルポッサムやムチム(和え物)だそうです。
クルフェムチム(굴 회무침)15,000ウォン
クルフェムチムは、生牡蠣をチョジャンで和えたもの。チョジャン(초장)のチョ(초)はお酢、ジャン(장)はたれとか、醤油のような意味です。
チョジャンは赤いけどほとんど辛くないです。酸っぱくて甘辛い味。
こちらの牡蠣は、韓国の牡蠣の産地として有名な統営(トンヨン)から毎日直送されてます。
クルジョン(굴전)15,000ウォン
ジョンは日本で言うところのチヂミです。ちなみに韓国ではチヂミという言葉、悲しいくらい通じません・・・
こちらのクルジョンは、カキのみを卵ベースの衣をつけて焼いたもの。少し想像と違いました。
おいしかったんですが、クルジョンは量が多く、ひたすら牡蠣です。3~4人だったら最高かと思う。牡蠣とねぎの入った、クルパジョンにすればよかったなと、少し後悔しました。
メセンイクク(매생이국)9,000ウォン
激しい湯気が♪
メセンイ(매생이)は、日本語で「カプサ青海苔のり」というそうです。日本の味噌汁に入っているアオサに似てますが、トロロ昆布のようなトロロ感もある海草。日本の人は好きだと思います。
写真だと黒っぽく見えますが、とっても濃い緑色。カキがたくさん入ってます。
メセンイはカルググスや、牡蠣と一緒にクッパになった料理が多いです。
メセンイクク(매생이국)にはご飯がつきます。クッ(スープ)にパプ(ご飯)をいれたらクッパ(국밥:スープと飯を組み合わせた料理)になります。
韓国のソメク、爆弾酒の新造語
2年ほど前から人気急上昇中の復刻版 眞露(ジンロ)。韓国焼酎によくある緑色の遮光瓶ではなく、透き通った水色の瓶です。味も、透き通ったサワヤカな味がします。
漢字の「眞露」がレトロな感じで、、ブランドキャラクターの青いヒキガエルも人気。最近お酒を提供する食堂では、このキャラクターのグッズやポスターをよく見かけます。
韓国の、焼酎をビールで割って飲むソメク、または爆弾酒と呼ばれるカクテル(?)
テスラ
テラビールと焼酎のチャミスルをあわせてテスラ「테라(テラ)+참이슬(チャミスル)=테슬라(テスラ)」
自動車メーカーのTeslaは特定の企業名なので、ハイト真露でも公式には推していなかったようですが、最近はしっかりポスターもあります(ㅎ)
テジナ
テラとジンロをあわせてテジナ「테라(テラ)+진로(眞露)=태진아(テジナ)」
ちなみにテジナは韓国の有名な歌手テ・ジナ(태진아/太進児)さんにかけています。
テ・ジナさん、大韓歌手協会会長という肩書きをもっています。
韓国語には漢字語と固有の言葉があります。
たとえば季節の春(はる)は、漢字語でチュンと読みますが、固有の言葉ではポム。
漢字語の眞(ジン)は、固有語で참(チャム:真実、本当の)
漢字語の露(ロ)は、固有語だと이슬(イスル=つゆ)なので、「ジンロ」と「チャミスル」は、同じ意味なんです。
カスチョロム
こちらはCASSビール+チョウムチョロム=カスチョロム。「カスチョロムください~」といってもそれなりに通じると思いますが、あまり使われてないと思います。「テスルラ ジュセヨ!(ください)」はほぼ通じるので、ソメクで一杯やるときには、ぜひ使ってほしいです♥
남해 굴국밥
鐘路5街2番出口すぐ
(서울특별시 종로구 대학로1길 3)
-
牡蠣とうなぎ料理 クルイェチャン
クルイェチャン (굴예찬) 定期的に食べたくなり、たびたび訪問するお店。クルイェチャン(굴예찬)のクルは牡蠣、イェチャンは漢字で書くと「礼賛」です。 余談ですがクルイェチャンのある新堂(シンダン)の名 ...